江坂大樹
書籍って、外人が書いたのを日本語訳したやつのほうが日本人が書いたやつよりも徳が高そうに見える。自分だけだろうか。
いや、徳の高低じゃなくて、単に名前がカタカナなので表紙がかっこいいだけか。
でもだからといって日本人が名前をカタカナにすると一気にうさんくさくなる。エサカダイキ。ほら、職業がよくわからないタイプの人になった。
関係ないけど、外人のせりふを日本語訳すると文末がいちいちなれなれしくなるのはなんでだ。
0 件のコメント:
コメントを投稿